我于去年9月抵达波兰格但斯克市,开始作为格但斯克大学孔子学院的一名国际中文教育志愿者。在孔子学院度过近一年时光后,我刚刚完成了《HSK标准教程》的最后一课,心中不免有些留恋。

我在波兰的工作主要围绕两方面展开:一方面,我在讲台上担任中文和中华文化的推广者;另一方面,我利用课余时间在海外搜寻中文古籍,如同一个“寻宝人”。

以太极拳和太极扇为媒,传递中文的动静之美

在孔子学院,我在承担《HSK标准教程》常规教学的同时,还创新性地开设了太极拳和太极扇课程,这些课程深受当地民众喜爱,并迅速成为孔子学院的一张亮丽名片。

在当地一所高中,我设计了“中文+太极”的结合课程。课程的前45分钟侧重于“静”,学习汉字和词汇;后45分钟则转向“动”,让学生通过肢体动作来体验中华文化。学生们在练习太极招式时,能够立即将课堂上学到的中文指令和哲学概念应用于实践,例如在“起势”、“云手”、“收势”等动作中体会。这种学以致用的方式让学生们感觉学习过程并不枯燥。

太极课程的学员年龄跨度很大,从20岁出头的学生到75岁的老人都有。不同年龄段的学员们一起练习,动作或许不够完美,但他们都全神贯注。太极拳的包容性使其能够让不同的人从中受益。一位当地高中教师反馈说,练习太极拳后,她的膝盖感觉好多了。这种切身的感受表明,太极拳不仅是一种运动,更是一种积极的生活方式。

除了太极课程,我还参与了中华文化传播工作坊,内容涵盖书法、国画、剪纸、踢毽子和京剧等。每一次工作坊都是一次面对面的跨文化交流。看到波兰朋友们拿起毛笔写下第一个“永”字时的专注,剪出窗花时的惊喜,以及第一次踢毽子时的笨拙,都让我深切体会到,文化传播并非抽象的概念,而是体现在每一次具体的互动之中。

深入书海,探寻海外汉籍的过往

如果说教学和工作坊是在当下播撒文化的种子,那么搜寻海外汉籍则是一次对历史纵深的挖掘。

我长期关注流散在海外的中文文献。在格但斯克,我想到这座有着悠久贸易历史的港口城市,其图书馆中或许保存着中国的古籍。

我利用课余时间联系了格但斯克的多家图书馆,询问是否有中文藏书。大多数图书馆员对此表示惊讶。经过一番努力,波兰科学院格但斯克图书馆传来消息,表示在1945年之前就收藏了一批中文书籍。然而,当时的图书管理员并不懂中文,只能根据猜测为书籍“自创”德文书名并进行非正式编目。我经过数月的邮件沟通和与馆方反复交涉,说明研究目的后,终于获得了进入珍藏馆调研的许可。

在位于瓦沃瓦街15号的珍藏馆,我看到了民国时期出版的中文古籍,包括《青年修养录》(四册)、《诗韵合璧》(五册)、《官话字母》和《诗法入门》(两册)、《诸子百家精华》(三册)等。

这些古籍静静地躺在波罗的海之滨的书架上,等待着被发现。由于无人能够识别中文,许多书籍的标签被贴反了。中国古籍是从右往左翻阅的,这与西文书籍的方向相反,而图书馆方面并不了解这一点,导致这些书籍多年来未能得到妥善的整理和保护。

通过查阅藏书记录,我发现所有这些古籍均来自同一位捐赠者——“赵先生”。他的身份、为何来到格但斯克以及为何留下这批书籍,至今仍是未解之谜。目前,我已经与图书馆预约了进一步的资料查阅,希望能借此机会深入了解这位赵先生及其早期汉籍收藏的故事,为海外中国古籍的保护和汉学研究贡献力量。

在珍藏馆里,我抚摸着泛黄的书页,常常想起在太极课上与波兰学员一起收势的情景。一种是通过身体感知当下的中华文化,另一种则是通过双手触摸过去的中华文化。这两者看似不同,却有着共同的意义:为中国与世界之间搭建一座相互理解的桥梁。

“播种”是为了让更多人了解当下的中国,“寻宝”是为了让那些散落在海外的中华文化印记不再被遗忘。在格但斯克的这段志愿服务时光里,我一直在努力前行。

热门评论

C罗

2026年5月20日 09:30

精彩赛事,不容错过!

姆巴佩

2026年5月20日 10:00

精彩赛事,不容错过!

内马尔

2026年5月20日 11:15

精彩赛事,不容错过!

哈兰德

2026年5月20日 14:00

精彩赛事,不容错过!

贝林厄姆

2026年5月20日 16:45

精彩赛事,不容错过!

发表您的观点

提交评论